Youtube

Visite o Canal Estudando Línguas e Temas Diversos (Powered Leco) e assista nossas videoaulas


Busca Pesonalizada

19 de jun de 2015

Os diversos tipos de verbos



Há várias maneiras ou critérios para se classificar os verbos alemães.

a) Por critérios semânticos e sintáticos, eles podem ser classificados em:

Volherben
verbos principais

Hilfsverben
verbos auxiliares

Modalverben
verbos modais

Halbmodalverben
verbos semimodais

Kopulaverben
verbos de ligação

Funktionsverben
verbos funcionais
           
Os verbos principais expressam alguma ação, estado ou processo.
É a grande maioria dos verbos.

Os verbos auxiliares (haben, sein, werden) possuem senão um significado gramatical, isto é, eles servem para formar os tempos compostos e a voz passiva, formando com o verbo principal, mais exatamente com uma forma nominal deste verbo, uma locução verbal.
Porém, os três verbos podem também ser empregados na função de verbos principais, o que ocorre sempre que não houver outro verbo na oração.
Neste caso, haben significa ter, possuir; sein é ser ou estar (como em: Ela é bonita, Ela está bonita); werden significa tornar-se.

São considerados verbos modais apenas seis:

dürfen
querer

können
poder

mögen
gostar, preferir

müssen
ter de, dever

sollen
dever

wollen
querer, preferir

Eles têm um significado próprio, mas estão normalmente acompanhados de outro verbo - o verbo principal - na forma do infinitivo.
Afirma-se às vezes que eles modificam este verbo; seria mais correto dizer que, ao usar-se um verbo modal, faz-se uma afirmação ou uma pergunta a respeito da possibilidade, da necessidade, do desejo, etc., da ocorrência do fato designado pelo verbo principal.
Os seis verbos modais citados têm uma conjugação especial.

Os verbos semimodais não seguem a mesma conjugação dos modais, mas se assemelham a eles por também serem acompanhados do infinitivo.
Trata-se dos verbos:

brauchen
precisar

drohen
ameaçar, no sentido de haver a ameaça de

pflegen
costumar

scheinen
parecer

vermögen
poder ter, ser capaz de

versprechen
prometer, como em A festa promete ser boa

lassen
deixar, mandar

Com lassen usa-se o infinitivo simples; com os outros verbos semimodais emprega-se o infinitivo com zu.

Os verbos de ligação ligam o sujeito ao predicativo, isto é, àquele termo da oração no qual se faz alguma afirmação a respeito do sujeito.
São eles:

bleiben
permanecer

heißen
chamar-se, significar

sein
ser, estar

werden
tornar-se

Nota-se que sein e werden são também verbos auxiliares e, quando são verbos de ligação, podem também ser considerados verbos principais.

O termo Funktionsverben (verbos funcionais) é relativamente novo e na gramática do português não se usa nenhum termo para designar o grupo de verbos que ele designa.
Trata-se de verbos originalmente principais que, ao serem empregados com determinados substantivos - formando com eles os chamados Funktionsverbegefüge (que denominaremos em português locuções verbo-nominais) - perdem grande parte do seu significado original.
São, por exemplo:

halten
segurar                                                                                                                       

nehmen
leva

stellen
fornecer

stehen
suporte

ziehen
desenhar

b) Pelo critério da regularidade, os verbos dividem-se em:

schwache Verben
verbos regulares, chamados de fracos

starke Verben
verbos irregulares, chamados fortes

gemischte Verben
verbos mistos, que alguns chamam de unregelmäßige Verben, os quais também são irregulares.

Os regulares mantêm seu radical inalterado nas conjugações; os dois tipos de verbos irregulares modificam seu radical em algumas partes da conjugação.
Há alguns verbos que são irregulares no sentido de formarem o Präteritum como os verbos fracos e o participio como os verbos fortes:

mahlen
moer

mahlte
gemahlen
salzen
salgar

salzte
gesalzen-
spalten
rachar

spaltete
gespalten
dividir

Nota importante:

Enquanto em línguas como o português é preciso aprender numerosas formas dos verbos irregulares, em alemão basta conhecer, como se verá a seguir, três, ou no máximo quatro, formas para se poder conjugar um verbo irregular em todos os tempos, modos e vozes.

c) Em alemão, é preciso distinguir ainda entre:

verbos sem prefixo;
verbos com prefixo inseparável;
verbos com partícula (ou prefixo) separável.

Como indica o nome, os prefixos inseparáveis permanecem sempre junto ao radical do verbo.
São eles:

be-
emp-
ent-
er-
ge-
miß-
ob-
ver-
zer-

De miß- e zer- pode-se descobrir um significado geral, mas os outros prefixos não possuem nenhum significado específico ou geral, de modo que é preciso aprender o significado do verbo inteiro.
Em alguns casos, o verbo nem existe sem o prefixo.
Mesmo assim, é necessário conhecer esses prefixos para se poder formar o particípio.

beginnen
começar
begleiten
acompanhar

empfangen
receber
empfinden
sentir
entgehen
escapar
enthalten
conter

cridaren
explicar
erzählen
contar

mißachten
desprezar
mißglücken
malograr

obliegen
caber a
obsiegen
vencer

verlassen
abandonan,
versprechen
prometer

zerstreuen
dispersar
zerstören
destruir

Há um número muito maior de partículas separáveis, as quais estão juntas ao radical do verbo apenas nas formas nominais (infinitivo, particípios), ou então nas formas flexionadas nas orações subordinadas.
Nas orações principais, elas são separadas das formas flexionadas dos verbos e colocadas no final.
No particípio e no infinitivo com zu, intercalam-se ge e zu, respectivamente, entre a partícula e o radical do verbo.

zurückkonunen
voltar

Er kommt morgen zurück.
Ele volta amanhã.

Er ist schon zurückgekommen.
Ele já voltou.

Er beabsichtigt zurückzukommen.
Ele pretende voltar.

Ich weiß nicht, ob er morgen zurückkommt.
Não sei se ele volta amanhã.

Du mußt Peter anrufen und ihn dann abholen.
Você tem que telefonar para Peter e depois buscá-lo.

Ich rufe Peter an und hole ihn dann ab.
Eu telefono para Peter e depois o busco.

Na verdade, não existe uma classe de partículas separáveis.
Trata-se de preposições, adjetivos, advérbios, substantivos e verbos que exercem a função de partícula.
As partículas separáveis levam sempre o acento tônico.
As mais frequentes são:

ab-
an-
auf-
aus-
bei-
ein-
fest-
her-
heraus-
herein-
hin-
hinaus-
hinein-
los-
mit-
nach-
um-
vor-
vorbei-
weg-
weiter-
zu-
zurück-
zusammen-

As partículas durch, hinter, über, um, unter, voll, wider e wieder podem ser separáveis (e acentuadas) ou inseparáveis (e não acentuadas).

über’treten
transgredir

Sie übertreten die Gesetze.
Eles transgridem as leis.

übertreten
converter-se

Sie treten zum Islam über.
Eles se convertem para o islamismo.

A informação a respeito da separabilidade dessas partículas encontra-se nos dicionários, pelo fato de elas sempre indicarem a sílaba tônica das palavras.

d) Pelo critério da transitividade, na gramática da língua portuguesa os verbos dividem-se em:

verbos intransitivos
verbos transitivos diretos
verbos transitivos indiretos

Em alemão, é preciso diferenciar de outra maneira (pela regência dos verbos).

e) Verbos pronominais e verbos reflexivos

Os verbos pronominais são aqueles que sempre estão acompanhados do pronome reflexivo, sem que se note nenhuma reflexividade.
Eles também existem em português.
Geralmente, há coincidência entre os verbos alemães e os portugueses neste ponto.

sich beeilen   
apressar-se

sich bemühen           
esforçar-se

sich benehmen         
comportar-se

sich eignen    
prestar-se

sich entschließen      
decidir-se

sich ereignen 
acontecer

sich erholen  
refazer-se

sich erkälten 
pegar um resfriado

sich gedulden
ter paciência

sich irren       
enganar-se

sich schämen
envergonhar-se

sich streiten   
brigar

sich unterhalten       
conversar

sich unterstehen       
atrever-se

sich weigern  
recusar-se

Há verbos que podem ser usados como verbos pronominais ou como verbos transitivos:

ärgern
aborrecer

erinnern
lembrar

freuen
alegrar

wiederholen
repetir

wundern
admirar

Ich ärgere mich.
Eu fico aborrecido.

Das ärgert mich.
Isto me irrita (aborrece).

Ich erinnere mich.
Eu me lembro.

Er erinnert mich.
Ele me lembra.

Ich freue mich.
Eu me alegro (fico contente).

Das freut mich.
Isto me alegra.

Das wiederholt sich.
Isto se repete.

Ich wiederhole den Satz.
Eu repito a frase.

Ich wundere mich.
Eu me admiro (fico surpreso).

Das wundert mich.
Isto me surpreende.

Um outro grupo de verbos empregados com o pronome reflexivo tem ainda um objeto direto; neste caso, o pronome reflexivo fica no dativo:

sich etwas ansehen   
olhar algo, assistir a algo

sich etwas einbilden 
imaginar algo

sich etwas erlauben 
permitir-se algo

sich etwas kaufen    
comprar algo (para si)

sich etwas vorstellen
imaginar algo

sich etwas wünschen
desejar algo (para si)

Existem verbos que têm significados diferentes quando são usados com ou sem pronome reflexivo:

geben
dar

sich geben     
fingir

stellen
colocar (em pé)

sich stellen     
colocar-se em pé, fingir

verlaufen      
passar, estar localizado

sich verlaufen           
perder o caminho, perder-se

No caso dos verbos reflexivos, há uma ação cujo objeto é o mesmo ser designado pelo sujeito; esses verbos podem também ser transitivos:

(sich) kämmen          
pentear(-se)

(sich) rasieren           
fazer a barba

(sich) waschen          
lavar(-se)

Os pronomes reflexivos são também usados nos casos de reciprocidade, isto é, quando duas ou mais pessoas fazem algo mutuamente:

sich begrüßen
cumprimentar-se

sich küssen
beijar-se

sich umarmen
abraçar-se

f) Verbos defectivos

São verbos que só existem na 3ª pessoa.
Aqueles que designam fenômenos meteorológicos só podem ter es como sujeito:

es regnet
chove

es schneit
neva

es blitzt
relampeja

es donnert
troveja

es hagelt
graniza

Um outro grupo admite sujeitos na 3ª pessoa do singular e do plural.
Além de gelingen (dar bom resultado), são verbos que transmitem a ideia de ocorrência, de realização.

sich ereignen/geschehen/passieren
acontecer

stattfinden
realizar-se, ter lugar

vorkommen
ocorrer, haver

g) Verbos abundantes

Na gramática da língua portuguesa, este termo, que não é usado na gramática alemã, designa verbos que possuem duas formas de particípio.
Podemos aplicá-lo àqueles poucos verbos alemães que possuem duas formas ou do particípio ou do Präteritum, ou de ambos.
São na sua maioria verbos pouco frequentes, sendo os mais usuais:



Infinitivo
pt
Präteritum
Participio
backen
assar
backte
buk
gebacken
hauen
bater
haute
hieb
gehaut
gehauen
schwören
jurar
schwor
schwörte
geschworen
geschwört
senden
enviar
sandte
sendete
gesandt
gesendet
wenden
virar
wandte
wendete
gewandt
gewendet

Podem-se incluir aqui também aqueles poucos verbos que têm dois significados e para cada significado uma forma diferente de Präteritum e de participio:

Infinitivo
Präteritum
Participio
Significado
bewegen
bewegte
bewegt
mover
bewog
bewogen
induzir, levar
erschrecken
erschreckte
erschreckt
assustar
erschrak
erschrocken
assustar-se
hängen
hängte
gehängt
pendurar
hing
gehangen
estar pendurado








Nenhum comentário:

Curso de Alemão Grátis

Regras de Pronúncia das Palavras Alemãs

Treinador de Pronúnica do Idioma Alemão

Visite od dite de Nosso Patrocinador

Visite od dite de Nosso Patrocinador
Visite o site Brasaoweb.myht.org