Há várias maneiras
ou critérios para se classificar os verbos alemães.
a) Por critérios semânticos e
sintáticos, eles podem ser classificados em:
Volherben
verbos principais
verbos auxiliares
Modalverben
verbos modais
Halbmodalverben
verbos semimodais
Kopulaverben
verbos de ligação
Funktionsverben
verbos funcionais
Os verbos principais expressam
alguma ação, estado ou processo.
É a grande maioria
dos verbos.
Os verbos auxiliares (haben, sein, werden) possuem
senão um significado gramatical, isto é, eles servem para formar os tempos
compostos e a voz passiva, formando com o verbo principal, mais exatamente com
uma forma nominal deste verbo, uma locução verbal.
Porém, os três
verbos podem também ser empregados na função de verbos principais, o que ocorre
sempre que não houver outro verbo na oração.
Neste caso, haben significa ter, possuir; sein é ser ou estar (como em: Ela é bonita, Ela está bonita); werden
significa tornar-se.
São considerados verbos modais apenas seis:
dürfen
querer
können
poder
mögen
gostar, preferir
müssen
ter de, dever
sollen
dever
wollen
querer, preferir
Eles têm um
significado próprio, mas estão normalmente acompanhados de outro verbo - o verbo principal - na forma do infinitivo.
Afirma-se às vezes
que eles modificam este verbo; seria mais correto dizer que, ao usar-se um verbo modal, faz-se uma
afirmação ou uma pergunta a respeito da possibilidade, da necessidade, do
desejo, etc., da ocorrência do fato designado pelo verbo principal.
Os seis verbos modais citados têm uma
conjugação especial.
Os verbos semimodais não seguem a
mesma conjugação dos modais, mas se assemelham a eles por também serem
acompanhados do infinitivo.
Trata-se dos verbos:
brauchen
precisar
drohen
ameaçar, no sentido
de haver a ameaça de
pflegen
costumar
scheinen
parecer
vermögen
poder ter, ser
capaz de
versprechen
prometer, como em A festa promete ser boa
lassen
deixar, mandar
Com lassen usa-se o infinitivo simples; com os outros verbos semimodais
emprega-se o infinitivo com zu.
Os verbos de ligação ligam o
sujeito ao predicativo, isto é, àquele termo da oração no qual se faz alguma
afirmação a respeito do sujeito.
São eles:
bleiben
permanecer
heißen
chamar-se,
significar
sein
ser, estar
werden
tornar-se
Nota-se que sein e werden são também verbos
auxiliares e, quando são verbos
de ligação, podem também ser considerados verbos principais.
O termo Funktionsverben (verbos funcionais) é relativamente novo e na gramática do
português não se usa nenhum termo para designar o grupo de verbos que ele
designa.
Trata-se de verbos
originalmente principais que, ao serem empregados com determinados substantivos
- formando com eles os chamados Funktionsverbegefüge
(que denominaremos em português locuções
verbo-nominais) - perdem grande parte do seu significado original.
São, por exemplo:
halten
segurar
nehmen
leva
stellen
fornecer
stehen
suporte
ziehen
desenhar
desenhar
b) Pelo critério da regularidade, os
verbos dividem-se em:
schwache Verben
verbos regulares,
chamados de fracos
starke Verben
verbos irregulares,
chamados fortes
gemischte Verben
verbos mistos, que
alguns chamam de unregelmäßige Verben,
os quais também são irregulares.
Os regulares mantêm
seu radical inalterado nas
conjugações; os dois tipos de verbos irregulares modificam seu radical em
algumas partes da conjugação.
Há alguns verbos
que são irregulares no sentido de formarem o Präteritum como os verbos fracos e o participio como os verbos fortes:
mahlen
moer
mahlte
gemahlen
salzen
salgar
salzte
gesalzen-
spalten
rachar
spaltete
gespalten
dividir
Nota importante:
Enquanto em línguas
como o português é preciso aprender numerosas formas dos verbos irregulares, em
alemão basta conhecer, como se verá a seguir, três, ou no máximo quatro, formas
para se poder conjugar um verbo irregular em todos os tempos, modos e vozes.
c) Em alemão, é preciso distinguir
ainda entre:
verbos sem prefixo;
verbos com prefixo
inseparável;
verbos com partícula
(ou prefixo) separável.
Como indica o nome,
os prefixos inseparáveis
permanecem sempre junto ao radical do verbo.
São eles:
be-
emp-
ent-
er-
ge-
miß-
ob-
ver-
zer-
De miß- e zer- pode-se descobrir um significado geral, mas os outros prefixos
não possuem nenhum significado específico ou geral, de modo que é preciso
aprender o significado do verbo inteiro.
Em alguns casos, o
verbo nem existe sem o prefixo.
Mesmo assim, é
necessário conhecer esses prefixos para se poder formar o particípio.
beginnen
começar
begleiten
acompanhar
empfangen
receber
empfinden
sentir
entgehen
escapar
enthalten
conter
cridaren
explicar
erzählen
contar
mißachten
desprezar
mißglücken
malograr
obliegen
caber a
obsiegen
vencer
verlassen
abandonan,
versprechen
prometer
zerstreuen
dispersar
zerstören
destruir
Há um número muito
maior de partículas separáveis, as quais estão juntas ao radical do verbo
apenas nas formas nominais (infinitivo, particípios), ou então nas formas
flexionadas nas orações subordinadas.
Nas orações
principais, elas são separadas das formas flexionadas dos verbos e colocadas no
final.
No particípio e no infinitivo
com zu, intercalam-se ge e zu, respectivamente, entre a partícula e o radical do verbo.
zurückkonunen
voltar
Er kommt morgen zurück.
Ele volta amanhã.
Er ist schon zurückgekommen.
Ele já voltou.
Er beabsichtigt zurückzukommen.
Ele pretende
voltar.
Ich weiß nicht, ob er morgen zurückkommt.
Não sei se ele
volta amanhã.
Du mußt Peter anrufen und ihn dann abholen.
Você tem que
telefonar para Peter e depois buscá-lo.
Ich rufe Peter an und hole ihn dann ab.
Eu telefono para
Peter e depois o busco.
Na verdade, não
existe uma classe de partículas separáveis.
Trata-se de
preposições, adjetivos, advérbios, substantivos e verbos que exercem a função
de partícula.
As partículas
separáveis levam sempre o acento tônico.
As mais frequentes
são:
ab-
an-
auf-
aus-
bei-
ein-
fest-
her-
heraus-
herein-
hin-
hinaus-
hinein-
los-
mit-
nach-
um-
vor-
vorbei-
weg-
weiter-
zu-
zurück-
zusammen-
As partículas durch, hinter, über, um, unter, voll, wider e wieder podem ser separáveis (e
acentuadas) ou inseparáveis (e não acentuadas).
über’treten
transgredir
Sie übertreten die Gesetze.
Eles transgridem as
leis.
übertreten
converter-se
Sie treten zum Islam über.
Eles se convertem
para o islamismo.
A informação a
respeito da separabilidade dessas partículas encontra-se nos dicionários, pelo
fato de elas sempre indicarem a sílaba tônica das palavras.
d) Pelo critério da transitividade, na gramática da língua
portuguesa os verbos dividem-se em:
verbos
intransitivos
verbos transitivos
diretos
verbos transitivos
indiretos
Em alemão, é
preciso diferenciar de outra maneira (pela regência dos verbos).
e) Verbos pronominais e verbos
reflexivos
Os verbos
pronominais são aqueles que sempre estão acompanhados do pronome reflexivo, sem
que se note nenhuma reflexividade.
Eles também existem
em português.
Geralmente, há
coincidência entre os verbos alemães e os portugueses neste ponto.
sich beeilen
apressar-se
sich bemühen
esforçar-se
sich benehmen
comportar-se
sich eignen
prestar-se
sich entschließen
decidir-se
sich ereignen
acontecer
sich erholen
refazer-se
sich erkälten
pegar um resfriado
sich gedulden
ter paciência
sich irren
enganar-se
sich schämen
envergonhar-se
sich streiten
brigar
sich unterhalten
conversar
sich unterstehen
atrever-se
sich weigern
recusar-se
Há verbos que podem
ser usados como verbos pronominais
ou como verbos transitivos:
ärgern
aborrecer
erinnern
lembrar
freuen
alegrar
wiederholen
repetir
wundern
admirar
Ich ärgere mich.
Eu fico aborrecido.
Das ärgert mich.
Isto me irrita
(aborrece).
Ich erinnere mich.
Eu me lembro.
Er erinnert mich.
Ele me lembra.
Ich freue mich.
Eu me alegro (fico
contente).
Das freut mich.
Isto me alegra.
Das wiederholt sich.
Isto se repete.
Ich wiederhole den Satz.
Eu repito a frase.
Ich wundere mich.
Eu me admiro (fico
surpreso).
Das wundert mich.
Isto me surpreende.
Um outro grupo de
verbos empregados com o pronome reflexivo tem ainda um objeto direto; neste
caso, o pronome reflexivo fica no dativo:
sich etwas ansehen
olhar algo,
assistir a algo
sich etwas einbilden
imaginar algo
sich etwas erlauben
permitir-se algo
sich etwas kaufen
comprar algo (para
si)
sich etwas vorstellen
imaginar algo
sich etwas wünschen
desejar algo (para
si)
Existem verbos que
têm significados diferentes quando são usados com ou sem pronome reflexivo:
geben
dar
sich geben
fingir
stellen
colocar (em pé)
sich stellen
colocar-se em pé,
fingir
verlaufen
passar, estar
localizado
sich verlaufen
perder o caminho,
perder-se
No caso dos verbos
reflexivos, há uma ação cujo objeto é o mesmo ser designado pelo sujeito; esses
verbos podem também ser transitivos:
(sich) kämmen
pentear(-se)
(sich) rasieren
fazer a barba
(sich) waschen
lavar(-se)
Os pronomes
reflexivos são também usados nos casos de reciprocidade, isto é, quando duas ou
mais pessoas fazem algo mutuamente:
sich begrüßen
cumprimentar-se
sich küssen
beijar-se
sich umarmen
abraçar-se
f) Verbos defectivos
São verbos que só
existem na 3ª pessoa.
Aqueles que
designam fenômenos meteorológicos só podem ter es como sujeito:
es regnet
chove
es schneit
neva
es blitzt
relampeja
es donnert
troveja
es hagelt
graniza
Um outro grupo
admite sujeitos na 3ª pessoa do singular e do plural.
Além de gelingen (dar bom resultado), são
verbos que transmitem a ideia de ocorrência, de realização.
sich ereignen/geschehen/passieren
acontecer
stattfinden
realizar-se, ter
lugar
vorkommen
ocorrer, haver
g) Verbos abundantes
Na gramática da
língua portuguesa, este termo, que não é usado na gramática alemã, designa
verbos que possuem duas formas de particípio.
Podemos aplicá-lo
àqueles poucos verbos alemães que possuem duas formas ou do particípio ou do Präteritum, ou de
ambos.
São na sua maioria
verbos pouco frequentes, sendo os mais usuais:
Infinitivo
|
pt
|
Präteritum
|
Participio
|
backen
|
assar
|
backte
buk
|
gebacken
|
hauen
|
bater
|
haute
hieb
|
gehaut
gehauen
|
schwören
|
jurar
|
schwor
schwörte
|
geschworen
geschwört
|
senden
|
enviar
|
sandte
sendete
|
gesandt
gesendet
|
wenden
|
virar
|
wandte
wendete
|
gewandt
gewendet
|
Podem-se incluir
aqui também aqueles poucos verbos que têm dois significados e para cada
significado uma forma diferente de Präteritum e de participio:
Infinitivo
|
Präteritum
|
Participio
|
Significado
|
bewegen
|
bewegte
|
bewegt
|
mover
|
bewog
|
bewogen
|
induzir, levar
|
|
erschrecken
|
erschreckte
|
erschreckt
|
assustar
|
erschrak
|
erschrocken
|
assustar-se
|
|
hängen
|
hängte
|
gehängt
|
pendurar
|
hing
|
gehangen
|
estar pendurado
|
Você está plagiando conteúdo de um livro, por favor, dê os créditos
ResponderExcluir